El español/castellano se incorpora al registro de los tratados internacionales 

0
435

Efe.- Madrid (España), domingo, 6 de febrero de 2022. Los Estados y organizaciones internacionales podrán añadir una traducción de «cortesía» en uno de los otros cuatro idiomas oficiales de las Naciones Unidas (español, ruso, árabe y chino) a la versión oficial en inglés o francés al registrar un tratado.

Según ha informado hoy el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, esta reforma, que entró en vigor el 1 de febrero, se adoptó por consenso de la Asamblea General de las Naciones Unidas el pasado 9 de diciembre mediante la resolución 76/120, tras meses de negociaciones y a propuesta de los países hispanohablantes y Portugal.

El registro de los tratados es una actividad «emblemática» de la organización, que heredó de la Sociedad de Naciones y que persigue unas «relaciones internacionales basadas en el derecho y la transparencia y alejadas de la diplomacia secreta».

Con esta reforma, explican desde Exteriores, el español y el resto de idiomas oficiales de las Naciones Unidas «contribuyen al predominio del derecho en las relaciones internacionales».

«España y los Estados hispanohablantes, que forman el Grupo de Amigos del Español de las Naciones Unidas, seguirán trabajando para que en el futuro el Registro de Tratados incluya al español entre sus lenguas oficiales», concluye la información del ministerio.